देवानां रूपमास्थाय अमृतार्थं त्वरान्वितौ । उपविष्टौ तदा पङ्क्त्यां देवानाममृतार्थिनौ
devānāṃ rūpamāsthāya amṛtārthaṃ tvarānvitau | upaviṣṭau tadā paṅktyāṃ devānāmamṛtārthinau
Prenant l’apparence des dieux et se hâtant pour l’amṛta de l’immortalité, tous deux, avides d’amṛta, s’assirent alors dans la rangée parmi les Deva.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Rāhu and Ketu, disguised as devas, slip into the divine row; their eyes betray hunger for amṛta while the devas remain focused on receiving.
Desire for divine rewards often drives disguise and deceit; dharma demands discernment even in sacred assemblies.
The broader setting is Kedārakhaṇḍa (Kedāra region); this verse is part of the mythic prelude connected to local place-names and sanctity.
None in this verse; it narrates the amṛta episode rather than prescribing vrata, dāna, or snāna.