Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

अनृतं साहसं माया मूर्खत्वमति लोभता । अशौचं निर्घृणत्वं च स्त्रीणां दोषाः स्वभावजाः

anṛtaṃ sāhasaṃ māyā mūrkhatvamati lobhatā | aśaucaṃ nirghṛṇatvaṃ ca strīṇāṃ doṣāḥ svabhāvajāḥ

« Mensonge, violence téméraire, ruse illusoire, sottise, avidité excessive, impureté et absence de compassion : tels sont les défauts que l’on déclare ici comme nés de la nature et attribués aux femmes. »

अनृतम्falsehood
अनृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
साहसम्rashness/violence
साहसम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
मायाdeceit/illusion
माया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
मूर्खत्वम्foolishness
मूर्खत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूर्खत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अतिexcessive
अति:
Prakara (Degree/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; intensifier/adverb ‘excessively’
लोभताgreediness
लोभता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोभता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अशौचम्impurity
अशौचम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
निर्घृणत्वम्mercilessness
निर्घृणत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्घृणत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात; conjunction
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
दोषाःfaults
दोषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
स्वभावजाःborn of nature/innate
स्वभावजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (स्वभावात्/स्वभावस्य जाताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural masculine agreeing with दोषाः

Lomaharṣaṇa (Sūta), in narration to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Interlocutor/pilgrim audience (unspecified)

Scene: The woman enumerates vices with calm authority; the Daityas listen, some uneasy, some still enthralled—showing the tension between instruction and desire.

FAQs

It frames a nīti-style warning about specific negative tendencies (untruth, greed, cruelty, etc.), urging the listener toward discernment and dharmic self-restraint.

This verse occurs within the Kedārakhaṇḍa, whose broader narrative glorifies the Kedāra region (Kedāranātha and associated tīrthas), though this specific line itself is moral instruction rather than direct tīrtha-praise.

None in this shloka; it contains no explicit injunction about snāna, dāna, japa, vrata, or pilgrimage acts.