त्रिविष्टपं मुदा युक्तैः किमस्माभिः प्रयोजनम् । पुरास्माभिः कृतं मैत्रं भवद्भिः स्वार्थतत्परैः । अधुना विदितं तत्तु नात्र कार्या विचारणा
triviṣṭapaṃ mudā yuktaiḥ kimasmābhiḥ prayojanam | purāsmābhiḥ kṛtaṃ maitraṃ bhavadbhiḥ svārthatatparaiḥ | adhunā viditaṃ tattu nātra kāryā vicāraṇā
«À quoi nous sert Triviṣṭapa (le ciel), fût-il accompagné de joie ? Jadis nous avons scellé l’amitié avec vous, mais vous n’êtes attachés qu’à votre seul intérêt. Maintenant que cela est connu, il n’y a plus lieu de délibérer ici.»
Bali (addressing the Devas, implied from continuity with the following verses)
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Bali speaks with cold clarity, dismissing heaven’s value and accusing the devas of self-interest; the devas stand chastened, the cosmic horizon dimming behind them.
Self-interest destroys friendship; dharma requires sincerity rather than opportunistic alliances.
This verse is narrative (Amṛta episode) within Kedārakhaṇḍa; it does not directly praise a specific tīrtha in this line.
None; the verse is a moral-political statement within the Purāṇic narrative.