Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

यदा यास्यसि शापस्य तदा मुक्तिमवाप्स्यसि

yadā yāsyasi śāpasya tadā muktimavāpsyasi

«Quand tu auras subi la malédiction, alors tu obtiendras la délivrance.»

यदाwhen
यदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: when)
यास्यसिyou will go
यास्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
मुक्तिम्release, liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) उपसर्गः अव-
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Agniveśya

Scene: A calm, authoritative speaker delivers a brief, weighty sentence about enduring a curse and attaining release; the listener’s posture shows surrender rather than protest.

A
Agniveśya

FAQs

Freedom comes after karmic consequences are faced and exhausted; suffering can become a path to purification.

No tīrtha is named in this verse.

None.