वह्निं प्रवेक्ष्यते व्यक्तमयं तदनु वै वयम् । मया निषिद्धोऽयं ज्ञात्वा त्वां चिरंतनमात्मना
vahniṃ pravekṣyate vyaktamayaṃ tadanu vai vayam | mayā niṣiddho'yaṃ jñātvā tvāṃ ciraṃtanamātmanā
« Il est manifeste qu’il s’apprête à entrer dans le feu ; et après lui, nous le suivrions nous aussi. Te sachant ancien et au cœur sincère, je l’ai retenu. »
Ulūka (deduced from the ongoing explanation to Gṛdhrarāja)
Listener: Ṛṣi-assembly (frame implied)
Scene: A blazing sacrificial or funeral-like fire is prepared; one figure (bird-companion) is poised to leap in; Ulūka physically or verbally restrains him while addressing the vulture-king as an ancient, true-hearted being.
Dharma includes preventing harm when possible; wise restraint can be a higher form of compassion than passive witnessing.
No tīrtha is directly glorified in this verse.
None; the verse concerns averting a destructive act and seeking rightful resolution.