Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

निश्वस्य संवृतो विप्रास्तां वीक्ष्योद्वाहितां सुताम् । शशाप कुपितो भद्र मां तदानीं स भार्गवः

niśvasya saṃvṛto viprāstāṃ vīkṣyodvāhitāṃ sutām | śaśāpa kupito bhadra māṃ tadānīṃ sa bhārgavaḥ

Soupirant profondément, le brâhmane, voyant sa fille ainsi « mariée », entra en rage, ô vertueux, et à cet instant même le Bhārgava me maudit.

निश्वस्यhaving sighed
निश्वस्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootनि + श्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु—निश्वस् (to sigh)
संवृतःrestrained, composed
संवृतः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootसम् + वृ (धातु) / संवृत (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (विप्रः) अर्थः—‘संवृतः’ = composed/controlled
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु—वीक्ष् (to see)
उद्वाहिताम्married off
उद्वाहिताम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootउद्वाहित (प्रातिपदिक; उद्+वह् धातोः PPP)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (सुताम्)
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
शशापcursed
शशाप:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु—शप् (to curse)
कुपितःangry
कुपितः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootकुपित (प्रातिपदिक; √कुप् PPP)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (विप्रः)
भद्रO good one
भद्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधनपदम्
माम्me
माम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन; कर्म
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (at that time)
सःhe
सः:
Karta (Appositional)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-सहचर (apposition)
भार्गवःBhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (विप्रस्य विशेषण-नाम)

Narrator (first-person within the story; embedded narration inside the Māheśvarakhaṇḍa discourse)

Scene: A brāhmaṇa father, breath drawn in sorrow, beholds his daughter; his face shifts from grief to blazing anger as the curse forms on his lips.

B
Bhārgava
V
vipra (brāhmaṇa)

FAQs

Adharma provokes righteous anger and karmic consequence; a curse in Purāṇic narrative symbolizes moral law reasserting itself.

No holy site is praised in this verse.

None; it records the narrative moment of a curse arising from wrongdoing.