गालव उवाच । बकवृत्तिमुपाश्रित्य वंचितोऽहं यतस्त्वया । तस्माद्बकस्त्वं भविता चिरकालं नराधम
gālava uvāca | bakavṛttimupāśritya vaṃcito'haṃ yatastvayā | tasmādbakastvaṃ bhavitā cirakālaṃ narādhama
Gālava dit : « Parce qu’en adoptant la conduite d’une grue tu m’as trompé, tu deviendras donc une grue pour longtemps, ô le plus vil des hommes. »
Gālava
Listener: The offender (addressed as ‘narādhama’)
Scene: Gālava pronounces the curse with judicial clarity; the offender is depicted with crane symbolism—either a shadow of a crane behind him or partial avian features—signaling the moral mirroring of deceit into form.
Deceit (vañcana) rebounds upon the deceiver; adopting hypocritical ‘crane-like’ behavior leads to fitting karmic punishment.
No tīrtha is mentioned; the verse is ethical and narrative.
None.