ब्राह्मणस्य हि देहोयं नैवैहिकफलप्रियः । कृच्छ्राय तपसे चेह प्रेत्यानंतसुखाय च
brāhmaṇasya hi dehoyaṃ naivaihikaphalapriyaḥ | kṛcchrāya tapase ceha pretyānaṃtasukhāya ca
Car ce corps d’un brāhmaṇa n’est pas destiné à chérir les fruits du monde. Il est ici pour l’austérité difficile, et après la mort, pour la béatitude sans fin.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Gālavāśrama (contextual)
Type: kshetra
Listener: The wandering speaker (disciple-figure)
Scene: Close scene of the sage instructing: Gālava, lean and radiant, gestures toward his own body as an instrument of tapas; the listener bows, pride melting; behind them the snowy cave-mouth and a steady sacrificial fire symbolize endurance and inner light.
Dharma prioritizes austerity and spiritual purpose over immediate material gain, leading toward lasting happiness.
No site is mentioned; the verse teaches varṇa-dharma and life-purpose.
Tapas is upheld as the discipline, but no specific rite (snāna/dāna/japa) is enumerated here.