विद्यामभिजनं लक्ष्मीं प्राप्य नीचनरो यथा । आपदां पात्रतामेति सिंधूनामिव सागरः
vidyāmabhijanaṃ lakṣmīṃ prāpya nīcanaro yathā | āpadāṃ pātratāmeti siṃdhūnāmiva sāgaraḥ
De même qu’un homme vil, ayant acquis science, noble naissance et richesse, devient un vase propre aux calamités—ainsi l’océan, recevant les fleuves, devient leur réceptacle.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Allegorical tableau: a proud man crowned with books, jewels, and insignia stands beneath gathering storm clouds; beside him, rivers pour into a vast ocean labeled ‘āpada-pātra’, suggesting accumulation of consequences.
Prosperity and status without inner refinement can attract downfall; dharma emphasizes virtue alongside learning and wealth.
No tīrtha is praised; the verse uses a moral analogy.
None; the focus is on ethical fitness rather than ritual practice.