Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

यत्त्वं पृच्छसि भो भद्र कञ्चित्पृच्छ चिरायुषम् । इन्द्रद्युम्न उवाच । कः संप्रति धरापृष्ठे चिरायुः प्रथितो जनाः

yattvaṃ pṛcchasi bho bhadra kañcitpṛccha cirāyuṣam | indradyumna uvāca | kaḥ saṃprati dharāpṛṣṭhe cirāyuḥ prathito janāḥ

Ils dirent : «Noble seigneur, si tu t’enquiers de cela, interroge quelqu’un de renommé pour sa longue vie.» Indradyumna dit : «Qui donc, à présent sur la surface de la terre, est célèbre parmi les hommes comme “le long-vivant” ?».

yatwhat/that which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया/प्रथमा (Acc./Nom. possible), एकवचन (Singular); correlating with clause ‘that which’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (Pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
pṛcchasiyou ask
pṛcchasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
bhadragood sir
bhadra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
kañcitsomeone
kañcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootka (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (निपात)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अनिश्चित (indefinite)
pṛcchaask
pṛccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
cirāyuṣamlong-lived
cirāyuṣam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcira-āyus (प्रातिपदिक; चिर + आयुस्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of kañcit
indradyumnaḥIndradyumna
indradyumnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindradyumna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
saṃpratinow/at present
saṃprati:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsaṃprati (अव्यय)
Formकालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
dharā-pṛṣṭheon the earth’s surface
dharā-pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharā-pṛṣṭha (प्रातिपदिक; धरा + पृष्ठ)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
cirāyuḥa long-lived one
cirāyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcira-āyus (प्रातिपदिक; चिर + आयुस्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
prathitaḥrenowned
prathitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√thā (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of cirāyuḥ
janāḥO people
janāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन/प्रथमा (Voc./Nom.), बहुवचन (Plural); here as संबोधन (address)

Narrator and Indradyumna (direct speech)

Scene: A respectful townsman advises the king to consult a long-lived, renowned person; the king responds with a focused question about who that ‘cirāyu’ is. The scene is conversational, with gestures of direction toward the forest.

I
Indradyumna
C
Cirāyu (epithet; later identified with Mārkaṇḍeya)

FAQs

When worldly records fail, one must seek living dharmic testimony—sages who preserve memory through spiritual attainment.

No tīrtha is glorified in this verse; it introduces the search for a long-lived sage.

None.