ब्रह्मोवाच । न पुण्यं केवलं राजन्गुप्तं स्वर्गस्य साधकम् । विना निष्कल्मषां कीर्ति त्रिलोकीतलविस्तृताम्
brahmovāca | na puṇyaṃ kevalaṃ rājanguptaṃ svargasya sādhakam | vinā niṣkalmaṣāṃ kīrti trilokītalavistṛtām
Brahmā dit : « Ô roi, le seul mérite—surtout lorsqu’il demeure caché—ne garantit pas à lui seul le ciel, s’il est dépourvu d’une renommée sans tache, répandue à travers les trois mondes. »
Brahmā (identified by ‘brahmovāca’)
Listener: Indradyumna
Scene: Brahmā explains with calm precision: a balance-scale motif of ‘puṇya’ versus ‘niṣkalmaṣā kīrti’ spanning the three worlds; the king listens, chastened.
Purāṇic dharma values not only inner merit but also blameless, publicly beneficial conduct that becomes ‘kīrti’—a moral force in the world.
No specific tīrtha is mentioned; the verse teaches a general dharma principle relevant to kings and householders.
None; it is a doctrinal statement about the conditions supporting heavenly attainment.