Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

ततो भीष्मेण प्रोक्तां च नरैः श्रुत्वा युधिष्ठिरः । रथातिरथसंख्यां तु राज्ञां मध्ये वचोऽब्रवीत्

tato bhīṣmeṇa proktāṃ ca naraiḥ śrutvā yudhiṣṭhiraḥ | rathātirathasaṃkhyāṃ tu rājñāṃ madhye vaco'bravīt

Alors Yudhiṣṭhira, ayant entendu des hommes ce que Bhīṣma avait proclamé—le décompte des guerriers classés comme ratha et atiratha—prononça une parole au milieu des rois.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरबोधक अव्यय (then/thereafter)
भीष्मेणby Bhīṣma
भीष्मेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
प्रोक्ताम्spoken (statement)
प्रोक्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); कर्मणि प्रयोगे ‘said/spoken’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
नरैःby men / by the people
नरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया (having heard)
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
रथातिरथसंख्याम्the count of chariot-warriors and great chariot-warriors
रथातिरथसंख्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ + अतिरथ + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); समासः—रथानां च अतिरथानां च संख्या (समाहार/षष्ठी-तत्पुरुष)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक अव्यय (but/indeed)
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)

Sūta (contextual continuation)

Tirtha: Kurukṣetra

Type: kshetra

Scene: A council-like moment amid the encamped kings: Yudhiṣṭhira stands or sits poised, listening to reports of Bhīṣma’s classifications; surrounding rājās attentive; banners and chariots in the background.

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
K
Kings (rājānaḥ)
R
Ratha
A
Atiratha

FAQs

Dharma-guided leadership listens, assesses strength and responsibility, and then speaks for the common good.

None directly; the setting remains the war-council context connected to Kurukṣetra.

None; the verse concerns military classification and deliberation.