इदं पवित्रं खलु पुण्यदं सदा यशस्करं पापहरं परात्परम् । शृणोति भक्त्या पुरुषः स पुण्यभागसुक्षये रुद्रसलोकतां व्रजेत्
idaṃ pavitraṃ khalu puṇyadaṃ sadā yaśaskaraṃ pāpaharaṃ parātparam | śṛṇoti bhaktyā puruṣaḥ sa puṇyabhāgasukṣaye rudrasalokatāṃ vrajet
Ce récit est véritablement purificateur : il dispense sans cesse le mérite, confère la renommée, efface le péché et demeure suprêmement transcendant. Quiconque l’écoute avec dévotion, lorsque son trésor de mérite s’épuise, parvient au monde de Rudra.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Listener: a general ‘puruṣa’ (devotee-hearer) implied; addressed community context continues from earlier viprāḥ setting
Scene: A narrator recites a sacred account to a devoted listener; the words are depicted as purifying light rising toward Rudra’s realm, with subtle iconography of Śiva’s world beyond.
Devotional listening (śravaṇa) to tīrtha-māhātmya purifies and leads ultimately to Rudra’s realm.
The phala-śruti pertains to the Koṭitīrtha narrative being recited in this adhyāya.
Śravaṇa—hearing the sacred account with bhakti—is presented as the efficacious practice.