Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 84

तदेवं नैव भूयस्ते प्रकर्तव्यं कथंचन । अक्षिक्षेपो हि पूज्यानामावहत्यधिकं रुजम्

tadevaṃ naiva bhūyaste prakartavyaṃ kathaṃcana | akṣikṣepo hi pūjyānāmāvahatyadhikaṃ rujam

Ainsi, ne le fais plus jamais, d’aucune manière. Car jeter le mépris sur ceux qui sont dignes de vénération attire une grande douleur et un grand tort.

तत्therefore
तत्:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे/प्रकरण-सूचक (discourse particle: 'therefore/so')
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: manner)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/तुलनात्मक-प्रातिपदिक)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again/further)
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative) / षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; अत्र उपदेशे ‘ते’ = ‘तव/त्वया’ संबन्धे (for you)
प्रकर्तव्यम्to be done
प्रकर्तव्यम्:
Vidhi/Obligation (विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकर्तव्यताप्रत्यय (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-भावः (to be done)
कथंचनin any way
कथंचन:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formनिषेध-सहायक/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in any way)
अक्षिक्षेपःeye-rolling/derisive glance
अक्षिक्षेपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक) + क्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—अक्षेः क्षेपः (षष्ठी-तत्पुरुष)
हिindeed
हि:
Sambandha/Marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतुबोधक/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed/for)
पूज्यानाम्of the venerable (persons)
पूज्यानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समूह/व्यक्ति), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
आवहतिbrings about
आवहति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
अधिकम्greater, more
अधिकम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘रुजम्’ विशेषणम्
रुजम्pain, suffering
रुजम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुज्/रुजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)

Ekānaṃśā (Yogamāyā), admonishing Bhīma and by extension the Pāṇḍavas

Listener: Vṛkodara (Bhīma)

Scene: The speaker forbids further insult and states the karmic consequence: disrespect toward the venerable brings intense suffering.

P
Pūjya (the venerable—implicitly the goddess/divine)

FAQs

Aparādha (disrespect) toward the venerable causes suffering; dharma requires reverence and restraint in speech and conduct.

No tīrtha is mentioned; the verse teaches universal dharma.

No explicit rite; the ‘prescription’ is behavioral—avoid insult and maintain pūjā-bhāva (reverential attitude).