स्वयमुत्पाद्य यो रेणुं वेष्टितस्तेन कुप्यति । तथा कुप्यसि मे मातरनाथस्यास्य दर्शय
svayamutpādya yo reṇuṃ veṣṭitastena kupyati | tathā kupyasi me mātaranāthasyāsya darśaya
Celui qui soulève lui-même la poussière et, s’en trouvant couvert, se met en colère : telle est la colère que tu me montres, ô Mère. Accorde-moi la vision de mon Seigneur.
A Pāṇḍava devotee
Type: kshetra
Scene: A Pāṇḍava devotee stands with folded hands, gently admonishing the Mother’s anger through a dust metaphor, pleading for the vision of his Lord; the setting suggests a forest-tīrtha or shrine threshold.
The devotee argues that obscuration and fault are ultimately removable by the divine; therefore the Goddess should grant darśana rather than anger.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is a plea for darśana (revelation/vision).