Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

यदि सर्वकृपालुभ्यः सत्यतस्त्वं कृपावती । ततः कृपां कुरु मयि देहि नेत्रे नमोऽस्तु ते

yadi sarvakṛpālubhyaḥ satyatastvaṃ kṛpāvatī | tataḥ kṛpāṃ kuru mayi dehi netre namo'stu te

Si, en vérité, tu es compatissante envers tous les affligés—si tu es réellement pleine de miséricorde—alors fais-moi grâce : accorde-moi des yeux. Salut à toi.

यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक
सर्वकृपालुभ्यःthan all the compassionate (ones)
सर्वकृपालुभ्यः:
Apadana (Standard of comparison/अपादान)
TypeAdjective
Rootसर्व-कृपालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; ‘सर्वेषु कृपालु’ (more compassionate to all / from all compassionate ones) — तुलनार्थे/अपादानार्थे प्रयोगः
सत्यतःtruly
सत्यतः:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘truly’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
कृपावतीcompassionate
कृपावती:
Karta-Samānādhikaraṇa (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृपा-वत् (प्रातिपदिक; वत्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (compassionate)
ततःtherefore
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; therefore
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
कुरुshow / do
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (do/show)
मयिtoward me
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन (in/unto me)
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नेत्रेtwo eyes
नेत्रे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), द्विवचन (two eyes)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (Utterance/प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootनमः (अव्यय)
Formअव्यय; salutation
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4/सम्प्रदान), एकवचन

A Pāṇḍava devotee

Scene: A tearful devotee pleads before the compassionate Devī; her hand extends in varada-mudrā, and a cool, soothing light settles over the devotee’s eyes, suggesting healing and mercy.

D
Devī

FAQs

The devotee appeals to the Goddess’s universal compassion as the basis for personal grace and healing.

No tīrtha is specified in the verse.

None; it is direct supplication (prārthanā) for mercy and sight.