ऐरावतेन विहितो नागानां गमनाय च । उत्तरेण च मार्गोयं येन यातुं भवान्स्थितः
airāvatena vihito nāgānāṃ gamanāya ca | uttareṇa ca mārgoyaṃ yena yātuṃ bhavānsthitaḥ
Cette voie fut ordonnée par Airāvata pour le passage des Nāgas. Voici la route du nord, par laquelle tu es désormais prêt à cheminer.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Type: peak
Listener: Addressed traveler/pilgrim figure (bhavān)
Scene: Airāvata Nāga consecrates a northern road; a traveler stands poised to depart, staff in hand, facing a luminous path toward distant mountains/riverlands.
Right direction and right guidance are part of dharma; even travel becomes sacred when aligned to tīrtha.
The verse emphasizes the northern route itself; the specific destination is implied by the surrounding passage rather than named here.
None; it is a navigational-sacral instruction about the uttara-mārga.