Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

नानानिर्झर संघोषं ववृषे शोणितं वहु । तं तथा नगमालोक्य निर्भीतो भैमिनंदनः

nānānirjhara saṃghoṣaṃ vavṛṣe śoṇitaṃ vahu | taṃ tathā nagamālokya nirbhīto bhaiminaṃdanaḥ

Dans un fracas pareil à celui de multiples cascades, une grande quantité de sang tomba comme une pluie. Voyant la montagne ainsi, le fils de Bhīmā demeura sans crainte.

नानानिर्झरof many waterfalls
नानानिर्झर:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + निर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषसमासपूर्वपदभावः; अत्र ‘संघोषम्’ इति पदस्य विशेषणम् (of various waterfalls)
संघोषम्roaring sound
संघोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंघोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ववृषेrained forth / poured
ववृषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बहुmuch / abundant
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘शोणितम्’ इति विशेषणम् (much)
तम्him/that (one)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (pronoun)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus/in that manner)
नगम्mountain
नगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), उपसर्ग: आ-
निर्भीतःunafraid
निर्भीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भीत (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle sense: fearless)
भैमिनन्दनःson of Bhīmī (Ghaṭotkaca)
भैमिनन्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभैमि + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भैम्याः नन्दनः = son of Bhīmī/Hidimbā)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: A mountain roars like countless waterfalls, yet instead of water, torrents of blood rain down; a fearless Bhīma-nandana stands firm, unshaken, watching the spectacle.

B
Bhīmā
B
Bhaimi-nandana (Ghaṭotkaca)

FAQs

Fearlessness grounded in righteous strength is praised even amid terrifying, adharma-laden omens.

None is mentioned in this verse.

None.