एवं चतुःषष्टिमिताञ्छरणं यामि क्षेत्रपान् । प्रसीदंतु प्रसीदंतु तृप्यंतु मम पूजया
evaṃ catuḥṣaṣṭimitāñcharaṇaṃ yāmi kṣetrapān | prasīdaṃtu prasīdaṃtu tṛpyaṃtu mama pūjayā
Ainsi je prends refuge auprès des Kṣetrapālas, au nombre de soixante-quatre. Qu’ils soient bienveillants—qu’ils soient bienveillants—et qu’ils se satisfassent de mon culte.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Type: kshetra
Scene: A devotee with folded hands invokes a circle of sixty-four fierce yet protective kṣetrapālas around a sacred precinct; lamps, incense, and offerings placed at the threshold; guardians appear at gates and corners, satisfied by worship.
Śaraṇāgati (taking refuge) and humble worship invite divine protection and remove obstacles on the sacred path.
The teaching applies broadly to any kṣetra; it does not specify one pilgrimage site in this verse.
Take refuge in the sixty-four Kṣetrapālas and perform pūjā with the intent to please and satisfy them.