ततो वनेषु चित्रेषु निम्नगापुलिनेषु च । रेमे सह तया भैमिर्मंदोदर्येव रावणः
tato vaneṣu citreṣu nimnagāpulineṣu ca | reme saha tayā bhaimirmaṃdodaryeva rāvaṇaḥ
Ensuite, dans des forêts charmantes et sur les grèves sablonneuses des rivières, Bhaimi se divertit avec elle, tel Rāvaṇa avec Mandodarī.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A couple sporting in a lush, variegated forest beside pale sandbanks of a flowing river; playful movement, flowering trees, birds, and rippling water; the simile evokes regal, intense conjugal enjoyment.
Even worldly enjoyment is depicted within the ordered frame of companionship and place—nature becoming a stage for narrative dharma.
No named tīrtha; the verse evokes sacred landscape motifs—forests and river-banks—common to Purāṇic sacred geography.
None.