Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

तामाह ललितं वीरो भद्रे सा क्व मुरोः सुता । कामुको द्रष्टुमिच्छामि दूरदेशागतोऽतिथिः

tāmāha lalitaṃ vīro bhadre sā kva muroḥ sutā | kāmuko draṣṭumicchāmi dūradeśāgato'tithiḥ

Le héros lui parla avec douceur : «Ô noble dame, où se trouve la fille de Mura ? Je suis un prétendant qui désire la voir, un hôte venu d’un pays lointain.»

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहsaid
आह:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह (धातु; ब्रू-वद्-समर्थ)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ललितम्sweetly/gently
ललितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeAdjective
Rootlalita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: gently/pleasantly)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (address)
साshe
सा:
Karta (Subject of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्वwhere
क्व:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-देशवाचक (interrogative adverb of place)
मुरोःof Mura
मुरोः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootmura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सुताdaughter
सुता:
Karta (Subject of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कामुकःa lover/suitor
कामुकः:
Karta (Apposition to ‘atithiḥ’)
TypeNoun
Rootkāmuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (आत्मवाचक-विशेषणवत्)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (Infinitive): ‘to see’
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
दूरदेशागतःcome from a far country
दूरदेशागतः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdūra-deśa-āgata (प्रातिपदिक; दूर + देश + आगत)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP ‘āgata’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying अतिथिः)
अतिथिःa guest
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Haiḍambi (the arriving hero)

Listener: (implied) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: The hero, composed and courteous, speaks to the doorkeeper: his hand raised in respectful gesture; the doorkeeper listens attentively. The palace doorway frames them, hinting at the secluded inner chambers where ‘Mura’s daughter’ resides.

M
Mura
K
Karṇaprāvaraṇā

FAQs

Even when driven by desire, one is expected to speak with courtesy and invoke the dharma of hospitality (atithi-dharma).

None; the verse is a dialogue at the entrance of a mansion in the Prāgjyotiṣa narrative setting.

None.