इति चिंतयतो मह्यं शून्यताभूद्धि नारद । निद्रार्तश्च भयार्तश्च कामार्तः शोकपीडितः
iti ciṃtayato mahyaṃ śūnyatābhūddhi nārada | nidrārtaśca bhayārtaśca kāmārtaḥ śokapīḍitaḥ
Tandis que je pensais ainsi, ô Nārada, le vide s’empara de moi. Celui qui est accablé par le sommeil, par la peur, par le désir, ou tourmenté par le chagrin—
Hārīta
Listener: Nārada
Scene: A narrator confides to Nārada: his mind turns vacant under waves of sleepiness, fear, desire, and grief; the scene is inward, with Nārada listening in calm compassion.
Mental clarity is lost when one is overpowered by sleep, fear, desire, or grief; dharma requires steadiness of mind.
No tīrtha is referenced; it is an analysis of inner states.
None directly; it identifies conditions that produce śūnyatā (loss of presence/clarity).