भये च साधुपूजायां चिरकारी न शस्यते । एवमुक्त्वा पुत्रभार्यासहितः प्राप्य चाश्रमम्
bhaye ca sādhupūjāyāṃ cirakārī na śasyate | evamuktvā putrabhāryāsahitaḥ prāpya cāśramam
Dans le danger et dans le culte rendu aux saints, celui qui tarde n’est point loué. Ayant ainsi parlé, il parvint à l’āśrama avec son fils et son épouse.
Narrator voice within Lomaharṣaṇa’s telling (deduced)
Scene: A householder, with son and wife, hastens toward a forest hermitage after warning that delay in danger and in honoring holy men is censured; the āśrama appears ahead with thatched huts and ascetics.
Do not postpone righteous action—especially when danger is near or when honoring sādhus.
No specific tīrtha is named; the scene references an āśrama setting without a geographical identifier.
Sādhu-pūjā (honoring holy persons) is endorsed, emphasizing promptness.