तदा शुन्यं जगत्तस्य यदा मात्रा वियुज्यते । नास्ति मातृसमा च्छाया नास्ति मातृसमा गतिः
tadā śunyaṃ jagattasya yadā mātrā viyujyate | nāsti mātṛsamā cchāyā nāsti mātṛsamā gatiḥ
Alors le monde devient vide pour lui lorsqu’il est séparé de sa mère. Nulle ombre n’est comme la mère; nul refuge ni voie de vie n’est comme la mère.
Lomaharṣaṇa (Sūta), contextually addressing the sages (deduced)
Scene: A lone figure stands under a tree with no shade (sun overhead), symbolizing ‘no shade like mother’; in the distance, a faint silhouette of the mother as remembered refuge.
It presents the mother as the greatest shelter; losing her feels like losing the world’s support.
None is mentioned; the focus is moral-spiritual instruction.
No explicit ritual; the implied practice is reverence and care for the mother while she is present.