उपविष्टाः सभामध्ये कथाश्चक्रुः पृथग्विधाः । देवर्षिपितृभूतानां राज्ञां चापि प्रकीर्तने
upaviṣṭāḥ sabhāmadhye kathāścakruḥ pṛthagvidhāḥ | devarṣipitṛbhūtānāṃ rājñāṃ cāpi prakīrtane
Assis au milieu de la salle d’assemblée, ils tinrent maints entretiens, célébrant les hauts faits des sages divins, des ancêtres, des êtres subtils et aussi des rois.
Ugraśravā (Sūta)
Listener: brāhmaṇas (viprāḥ)
Scene: The Pāṇḍavas sit in a grand hall, engaged in varied discussions, invoking stories of sages, ancestors, spirits, and kings—an encyclopedic, contemplative atmosphere.
Sacred remembrance and discourse (kathā, prakīrtana) preserve dharma by keeping exemplary lives and cosmic orders in view.
None; the setting is an assembly hall at Indraprastha.
No formal rite; it highlights prakīrtana (reverent recounting) as a dharmic practice.