Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

साशिषं च ततो राज्ञा स्वोत्संग उपवेशितः । आघ्राय स्नेहतो मूर्ध्नि प्रोक्तश्च जनसंसदि

sāśiṣaṃ ca tato rājñā svotsaṃga upaveśitaḥ | āghrāya snehato mūrdhni proktaśca janasaṃsadi

Alors le roi, le bénissant, le fit asseoir sur ses propres genoux. Avec tendresse il baisa (respira) son front, puis s’adressa à lui devant l’assemblée.

साशिषम्with blessings
साशिषम्:
Kriya-viseshana (Adverbial qualifier)
TypeAdjective
Rootस + आशिष् (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयभाव: ‘आशिषा सह’ (with blessing); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ—कर्मणि प्रयोग)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
स्वोत्सङ्गेin (his) own lap
स्वोत्सङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + उत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वस्य उत्सङ्गः’; पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
उपवेशितःwas seated (made to sit)
उपवेशितः:
Karman (Patient/कर्म—passive subject)
TypeVerb
Rootउप-विश् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त (past passive participle): उपवेशित; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मणि भावः (having been seated)
आघ्रायhaving smelled/kissed (by smelling)
आघ्राय:
Kriya-viseshana (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-घ्रा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; धातु: घ्रा (to smell), उपसर्ग: आ
स्नेहतःout of affection
स्नेहतः:
Hetu (Cause/motive)
TypeIndeclinable
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘स्नेहात्’ = out of affection
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
प्रोक्तःwas addressed/spoken to
प्रोक्तः:
Karman (Patient—passive subject)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (having been spoken/addressed)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
जनसंसदिin the assembly of people
जनसंसदि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootजन + संसद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘जनानां संसद्’; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन

Ugraśravā (Sūta)

Scene: The king seats the youth on his lap before the assembly, blesses him, and affectionately smells/kisses the crown of his head, then speaks to the gathered people.

Y
Yudhiṣṭhira (implied king)
G
Ghaṭotkaca
A
Assembly (janasaṃsad)

FAQs

A righteous ruler upholds dharma through public honor, blessings, and affectionate care for dependents and kin.

None; the verse is set in a royal assembly rather than a pilgrimage context.

No formal ritual; it depicts āśīrvāda (blessing) and respectful reception.