तदस्माभिरिदं युक्तं शासनं दिश्यतां परम् । एवमुक्त्वा स्वीयमुद्रां मोक्तुकामं वृषं तदा
tadasmābhiridaṃ yuktaṃ śāsanaṃ diśyatāṃ param | evamuktvā svīyamudrāṃ moktukāmaṃ vṛṣaṃ tadā
Ainsi, que soit édicté par nous cet ordre suprême, le plus juste. Ayant parlé ainsi, en cet instant (Dharma) voulut détacher son propre sceau/insigne et se tourna vers le taureau (vṛṣa), prêt à le laisser aller.
Dharma (personified)
Scene: A dramatic moment: Dharma personified prepares to issue a decree; he lifts or releases his seal (mudrā) while turning toward a bull (vṛṣa), suggesting dharma’s vehicle/emblem and readiness to dispatch an order.
Dharma is upheld through clear divine directives and recognized symbols of authority that preserve sacred order.
Not named in this verse; it continues the administrative/authoritative framing within the ongoing tīrtha-māhātmya narrative.
No explicit ritual; it references issuing a śāsana and the symbolic mudrā (seal) as a formal act of sanction.