यस्यैते नियता दंडाः स त्रिदंडी यतिः स्मृतः । अनुरागं जनो याति परोक्षे गुणकीर्तनम्
yasyaite niyatā daṃḍāḥ sa tridaṃḍī yatiḥ smṛtaḥ | anurāgaṃ jano yāti parokṣe guṇakīrtanam
Celui chez qui ces bâtons sont fermement réglés est tenu pour un yati tridaṇḍī. Les gens lui portent dévotion et, même en son absence, célèbrent ses vertus.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A tridaṇḍī ascetic holding three staffs bound together, standing calmly as villagers bow; in the background, people speak of his virtues even after he has walked away, indicating enduring influence.
A true renunciant is defined by consistent threefold self-restraint; such integrity naturally inspires devotion and praise.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
The normative mark of the tridaṇḍī is prescribed: regulated discipline in speech, action, and mind.