Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

ततो मया द्विजैः सार्धं शालाग्रे स्थानरक्षणम् । स्थापिताश्च पृथग्देवास्त्रयस्त्रिभुवनेश्वराः

tato mayā dvijaiḥ sārdhaṃ śālāgre sthānarakṣaṇam | sthāpitāśca pṛthagdevāstrayastribhuvaneśvarāḥ

Puis, avec les brāhmaṇas, j’établis la protection de l’enceinte sacrée à l’avant de la salle (śālā). Et là furent installés séparément les trois Seigneurs des trois mondes.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formक्रम/कालवाचक-अव्यय (thereafter)
मयाby me
मया:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
द्विजैःwith the twice-born
द्विजैः:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसहवाचक-अव्यय (with/together)
शालाग्रेat the front of the hall
शालाग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśālā (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (शालायाः अग्रे), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोग; सप्तमी (7th case), एकवचन
स्थानरक्षणम्protection of the place
स्थानरक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक) + rakṣaṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्थानस्य रक्षणम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्थापिताःwere stationed/placed
स्थापिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ā (उपसर्ग) + pita (क्त) → sthāpita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘स्थापिताः’ = ‘स्थापितवन्तः/स्थापिताः (were stationed)’
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पृथक्separately
पृथक्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formभेदवाचक-अव्यय (separately)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
त्रिभुवनेश्वराःlords of the three worlds
त्रिभुवनेश्वराः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + bhuvana (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (त्रिभुवनस्य ईश्वराः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Unspecified narrator addressing Nārada (contextual)

Type: kshetra

Scene: The speaker, accompanied by brāhmaṇas, establishes a protective arrangement at the hall-front and installs three separate deities—lords of the three worlds—within the precinct.

D
Dvija (Brāhmaṇa)
T
Tribhuvaneśvara (three world-lords)

FAQs

Sacred places are preserved through communal dharma—especially with brāhmaṇas—by establishing protective rites and divine presence.

The verse points to a sanctified “sthāna” and its ritual boundary (śālāgra) but does not name the tīrtha explicitly.

Establishing “sthānarakṣaṇam” and installing the three deities (distinctly) as guardians of the sacred precinct.