विप्राणां त्वं परो देवो विप्रसर्गोऽपि त्वन्मयः । नितरां पूतमेतन्नः स्थानं देव त्वयेक्षितम्
viprāṇāṃ tvaṃ paro devo viprasargo'pi tvanmayaḥ | nitarāṃ pūtametannaḥ sthānaṃ deva tvayekṣitam
Pour les brāhmanes, tu es la Divinité suprême, et même la communauté des brāhmanes est pénétrée de toi. Ô Dieu, ce lieu qui est le nôtre a été grandement purifié par ton regard.
Dvijottamāḥ (addressing Sūrya)
Scene: Devotees proclaim Sūrya’s supremacy for brāhmaṇas and the pervasion of the vipra-society by him; the Sun’s rays fall upon their settlement/ritual ground, visually ‘purifying’ it.
Darśana of the deity sanctifies a place and its people; holiness is intensified by divine presence and recognition.
The sages’ locale that becomes Jayāditya-sthāna, purified specifically by Sūrya’s glance.
Implicitly, seeking darśana and honoring the deity’s presence as a purifier of the sthāna.