Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

तासां मुखेषु तं सूक्ष्मं व्यानः स्थापयते रसम् । रसेन तेन ता नाडीः समानः पूरयेत्पुनः

tāsāṃ mukheṣu taṃ sūkṣmaṃ vyānaḥ sthāpayate rasam | rasena tena tā nāḍīḥ samānaḥ pūrayetpunaḥ

Dans les bouches (ouvertures) de ces canaux, Vyāna établit la subtile essence nourricière (rasa). Puis, par ce rasa, Samāna remplit de nouveau les nāḍīs, soutenant la circulation intérieure du corps.

tāsāmof those
tāsām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (genitive plural)
mukheṣuin the openings/mouths
mukheṣu:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (locative plural)
tamthat
tam:
Karma (Object)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
sūkṣmamsubtle
sūkṣmam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsūkṣma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
vyānaḥVyāna (vital air)
vyānaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvyāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
sthāpayateplaces / establishes
sthāpayate:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु; causative स्तापयति)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; णिजन्त (present, 3rd sg, causative)
rasamessence/juice
rasam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
rasenaby/with the essence
rasena:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental singular)
tenaby that
tena:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental singular)
tāḥthose (channels)
tāḥ:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (accusative plural)
nāḍīḥnāḍīs / channels
nāḍīḥ:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootnāḍī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (accusative plural)
samānaḥSamāna (vital air)
samānaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
pūrayetshould fill
pūrayet:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpṝ (पॄ धातु; पूरयति णिजन्त)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (optative, 3rd sg, causative)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A subtle network of nāḍīs with small ‘mouths’ or nodes; Vyāna depicted as a circulating wind placing luminous droplets of rasa at nodes; Samāna as a central balancing flame filling channels evenly.

V
Vyāna
S
Samāna
N
Nāḍī
R
Rasa

FAQs

The body is sustained by a subtle, orderly inner process; therefore it should be respected and used as a means for dharma and puṇya.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as doctrinal teaching within the Kaumārikākhaṇḍa.

No direct ritual is prescribed; the verse explains physiological-prāṇic functioning as a foundation for righteous living.