तासां मुखेषु तं सूक्ष्मं व्यानः स्थापयते रसम् । रसेन तेन ता नाडीः समानः पूरयेत्पुनः
tāsāṃ mukheṣu taṃ sūkṣmaṃ vyānaḥ sthāpayate rasam | rasena tena tā nāḍīḥ samānaḥ pūrayetpunaḥ
Dans les bouches (ouvertures) de ces canaux, Vyāna établit la subtile essence nourricière (rasa). Puis, par ce rasa, Samāna remplit de nouveau les nāḍīs, soutenant la circulation intérieure du corps.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A subtle network of nāḍīs with small ‘mouths’ or nodes; Vyāna depicted as a circulating wind placing luminous droplets of rasa at nodes; Samāna as a central balancing flame filling channels evenly.
The body is sustained by a subtle, orderly inner process; therefore it should be respected and used as a means for dharma and puṇya.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as doctrinal teaching within the Kaumārikākhaṇḍa.
No direct ritual is prescribed; the verse explains physiological-prāṇic functioning as a foundation for righteous living.