Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

एवं वाय्वग्निसोमैश्च देहः संधारितस्त्वसौ । आकाशजानि स्रोतांसि तथा कोष्ठविविक्तता

evaṃ vāyvagnisomaiśca dehaḥ saṃdhāritastvasau | ākāśajāni srotāṃsi tathā koṣṭhaviviktatā

Ainsi, ce corps est maintenu par Vāyu, Agni et Soma. D’Ākāśa naissent les canaux du corps (srotas), et de lui proviennent aussi l’espace intérieur et la nette distinction des cavités viscérales.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: 'thus')
वाय्वग्निसोमैःby wind, fire, and soma
वाय्वग्निसोमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + सोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
देहःthe body
देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संधारितःis sustained
संधारितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + धृ (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) विधेय-विशेषण ('is sustained/held together')
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: but/indeed)
असौthis (one)
असौ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (demonstrative pronoun)
आकाशजानिborn from space (ether)
आकाशजानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकाश (प्रातिपदिक) + ज (जन्-धातु, क-प्रत्यय; कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; 'आकाशात् जातानि' इति विशेषण
स्रोतांसिchannels/ducts
स्रोतांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक अव्यय
कोष्ठविविक्तताseparation/emptiness of the viscera (cavities)
कोष्ठविविक्तता:
Karta (Subject/Item/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोष्ठ (प्रातिपदिक) + विविक्तता (विविक्त + ता; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भाववाचक -ता प्रत्ययान्त

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: A teacher illustrates the body as a temple: vāyu as moving currents, agni as inner flame, soma as cooling nectar; ākāśa as luminous space forming channels and cavities.

V
Vāyu
A
Agni
S
Soma
Ā
Ākāśa
S
Srotas
K
Koṣṭha

FAQs

Life is sustained by cosmic principles (elements and forces); recognizing this fosters humility and dharmic living.

None is referenced; the verse is cosmological-physiological instruction.

No ritual is prescribed in this verse.