Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

ओंकारस्य च माहात्म्यं याथात्म्येन न शक्यते । वर्षाणामयुतेनापि ग्रंथकोटिभिरेव वा

oṃkārasya ca māhātmyaṃ yāthātmyena na śakyate | varṣāṇāmayutenāpi graṃthakoṭibhireva vā

La grandeur de l’Oṃkāra ne peut être exprimée pleinement telle qu’elle est en vérité—ni en dix mille ans, ni même avec dix millions de livres.

ओंकारस्यof Oṃkāra
ओंकारस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
माहात्म्यम्greatness
माहात्म्यम्:
Karma/Topic (Object or subject by context)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
याथात्म्येनin accordance with reality; truly
याथात्म्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयाथात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
शक्यतेis possible (to be done)
शक्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अयुतेनby ten-thousand (as a measure)
अयुतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/अप्यर्थक अव्यय (particle: ‘even/also’)
ग्रन्थकोटिभिःby crores of books
ग्रन्थकोटिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootग्रन्थ + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ग्रन्थानां कोटिभिः = ‘by crores of books’)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle: ‘or’)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative convention)

Scene: A vast cosmic library dissolves into a single radiant Oṃ; scrolls and books extend endlessly, while a sage gestures in humility, indicating the mantra’s boundlessness beyond words.

O
Oṃkāra

FAQs

Oṃ is spiritually inexhaustible; its depth surpasses time, scholarship, and textual volume.

No tīrtha is mentioned; the verse magnifies the mantra itself as supremely venerable.

None explicitly; it motivates Oṃ-japa and reverent contemplation by stressing Oṃ’s immeasurable greatness.