Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

तावन्मया स्थानमाप्तं यदतीव सुदुर्लभम् । इदानीं ब्राह्मणार्थेऽहं कुर्वे तावदुपक्रमम्

tāvanmayā sthānamāptaṃ yadatīva sudurlabham | idānīṃ brāhmaṇārthe'haṃ kurve tāvadupakramam

Ainsi ai-je atteint un état extrêmement difficile à obtenir. À présent, pour le bien des brāhmaṇas, j’entreprendrai l’œuvre nécessaire.

tāvatso far/that much
tāvat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; प्रमाण/अवधि (so much/so far)
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (Agent in instrumental/कर्तृ)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्तृकरणभाव (by me)
sthānamplace
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
āptamobtained
āptam:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootāpta (प्रातिपदिक; √āp क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्मविशेषण (obtained)
yatwhich
yat:
Anuyogi (Relative pronoun/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्ध/विशेष्य-निर्देश (which)
atīvavery
atīva:
Kriya/Guṇa-visheshana (Intensifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतार्थक (intensifier)
sudurlabhamvery difficult to obtain
sudurlabham:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + durlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying sthānam)
idānīmnow
idānīm:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: now)
brāhmaṇārthefor the sake of a brāhmaṇa
brāhmaṇārthe:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अर्थे = हेतु/प्रयोजन (for the sake of the brāhmaṇa)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
kurveI do/undertake
kurve:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
tāvatto that extent/so much
tāvat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; तावत् = 'so much/for that extent' (correlative)
upakramambeginning/undertaking
upakramam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupakrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa default)

Type: kshetra

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A pilgrim/hero stands at a hard-won sacred spot, expressing resolve; nearby are brāhmaṇas or a hermitage setting, suggesting imminent charity/ritual commencement.

B
Brāhmaṇas

FAQs

The fruit of reaching a sacred place should culminate in dharmic action—especially service and giving aligned with righteousness.

The verse refers to an exceedingly rare 'place' but does not name the tīrtha in this excerpt.

A general resolve toward brāhmaṇa-artham (acts done for the welfare of brāhmaṇas), implying dāna and support.