येन विद्याः प्रपठिता वर्तंते भुवि या द्विज । एकत्रिंशत्सहस्राणि वर्षाणां स कृतादरः
yena vidyāḥ prapaṭhitā vartaṃte bhuvi yā dvija | ekatriṃśatsahasrāṇi varṣāṇāṃ sa kṛtādaraḥ
Ô brāhmane, il étudia à fond les sciences en usage dans le monde. Avec un zèle dévot, il s’y consacra durant trente et un mille ans.
Sutanū
Listener: dvija (brāhmaṇa interlocutor)
Scene: Kauthuma portrayed surrounded by stacks of palm-leaf manuscripts, students, and ritual implements; a visual motif of passing years—sun/moon cycles—suggesting the immense span of study.
Dharma is supported by disciplined learning; long, devoted effort is praised as a sacred pursuit.
The setting remains Mithilā, but no particular tīrtha is highlighted in this verse.
None; it extols sustained study (svādhyāya/vidyā-abhyāsa) as a virtue.