Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

ते चाहुर्दुःखदाः ख्याताः प्रश्रास्ते कुर्महे नमः । इत्यहं सकलां पृथ्वीं विचिंत्यालब्धब्राह्मणः

te cāhurduḥkhadāḥ khyātāḥ praśrāste kurmahe namaḥ | ityahaṃ sakalāṃ pṛthvīṃ viciṃtyālabdhabrāhmaṇaḥ

Et ils dirent : «Ces questions sont réputées donner la souffrance ; devant ces questions, nous nous inclinons». Ainsi, après avoir considéré toute la terre, je ne trouvai point un tel brahmane (capable de répondre).

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
आहुःsaid
आहुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
दुःखदाःpain-giving
दुःखदाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दुःखं ददाति इति)
ख्याताःknown (as)
ख्याताः:
Karta (Predicate/कर्तृ-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'renowned/known as'
प्रश्राःquestions
प्रश्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रश्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (पाठभेदः: प्रश्नाः)
तेthem
ते:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कुर्महेwe do/make
कुर्महे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन
नमःsalutation
नमः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (अव्ययवत्), प्रथमा/द्वितीया एकवचन; नमस्कारार्थक
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/इत्यादि)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्तिसूचक
अहंI
अहं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
सकलाम्entire
सकलाम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'पृथ्वीम्' इत्यस्य विशेषणम्
पृथ्वीम्earth
पृथ्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विचिन्त्यhaving thought
विचिन्त्य:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formअव्ययभाव-क्त्वान्त (ल्यप्/gerund), 'having reflected/considered'
अलब्धब्राह्मणःone who did not find a Brahmin
अलब्धब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + लब्ध (लभ् धातु + क्त) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य ब्राह्मणः न लब्धः सः)

Sūta (Lomaharṣaṇa), contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa narration

Scene: A weary seeker, after many encounters, hears sages bow to the ‘sorrow-giving questions’ and admits he found no Brahmin capable of answering; the scene is dusk-like, with travel-worn garments and a pensive gaze.

B
Brāhmaṇa

FAQs

Profound questions can burden the ego; genuine answers require rare qualification and grace.

No site is named; the verse frames a seeker’s frustration before the next sacred turn in the narrative.

None; it narrates a search and a confession of not finding the qualified teacher.