Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

को वा चित्रकथाबंधं वेत्ति संसारगोचरः । को वार्णवमहाग्राहं वेत्ति विद्यापरायणः

ko vā citrakathābaṃdhaṃ vetti saṃsāragocaraḥ | ko vārṇavamahāgrāhaṃ vetti vidyāparāyaṇaḥ

Qui, évoluant dans le domaine du saṃsāra, comprend l’entrelacs subtil des récits ? Et qui, voué à la connaissance, connaît le puissant « saisisseur » au sein de l’océan ?

कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
वाindeed/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle)
चित्रकथाबन्धम्the intricate bond/plot of stories
चित्रकथाबन्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्र + कथा + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (determinative)
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
संसारगोचरःone who moves in/within worldly existence
संसारगोचरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार + गोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य-रूपेण (as subject)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
वाindeed/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle)
अर्णवमहाग्राहम्the great crocodile of the ocean (metaphor: huge peril)
अर्णवमहाग्राहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्णव + महा + ग्राह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विद्यापरायणःone devoted to knowledge
विद्यापरायणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'विद्यायां परायणः' (devoted to learning)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced); continued interrogative tests

Scene: A vast ocean with a beautiful surface of painted stories (scroll-like waves) while beneath, a colossal unseen ‘grāha’ circles; a scholar holds manuscripts yet looks uncertain, contrasted with a meditator holding a rosary and steady gaze.

FAQs

Wisdom sees through the complexity of worldly stories and recognizes the deep forces that bind beings in saṃsāra.

None; the imagery is metaphorical rather than geographic.

None; it is part of an intellectual-spiritual examination to identify true vidyā.