Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 137

यो देवान्मन्यते नैव धर्मांश्च मनुसूचितान् । नैतौ स याति पंथानौ तत्त्वार्थोऽयं निरूपितः

yo devānmanyate naiva dharmāṃśca manusūcitān | naitau sa yāti paṃthānau tattvārtho'yaṃ nirūpitaḥ

Celui qui ne reconnaît pas les dieux, ni les dharma enseignés par Manu, n’avance sur aucun de ces deux chemins. Telle est la vérité de la chose, nettement établie.

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
not
:
None
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
None
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
धर्मान्duties/laws
धर्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
मनुसूचितान्indicated by Manu
मनुसूचितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनु (प्रातिपदिक) + सूचित (वच्/सूच् धातु + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (मनुना सूचिताः); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषण; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
not
:
None
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एतौthese two
एतौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पन्थानौ(two) paths
पन्थानौ:
Gati-Karma (Goal/Object of motion/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
तत्त्वार्थःthe true meaning/principle
तत्त्वार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तत्त्वस्य अर्थः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Visheshya (Apposition/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
निरूपितःhas been explained/established
निरूपितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-रूप् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Deductive: Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating within Māheśvara-khaṇḍa context

Scene: Two luminous roads (light and smoke) stand guarded by personified Dharma; a figure who turns away from devas and dharma finds the roads fading, entering a barren, trackless wasteland—symbolizing ‘no path’.

M
Manu

FAQs

Rejecting the devas and Manu-taught dharma disqualifies one from the recognized dharmic paths.

None is specified; the verse focuses on doctrinal adherence rather than sacred geography.

No direct prescription; it frames eligibility for the two dharmic paths previously stated.