Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

सर्वमार्गं विलुंमपंति लोभाज्जातिषु निष्ठुराः । धर्मावतंसकाः क्षुद्रा मुष्णंति ध्वजिनो जगत्

sarvamārgaṃ viluṃmapaṃti lobhājjātiṣu niṣṭhurāḥ | dharmāvataṃsakāḥ kṣudrā muṣṇaṃti dhvajino jagat

Poussés par l’avidité, les cœurs durs—paraissant parmi divers groupes—pillent toutes les voies. Petits hommes, portant le « dharma » en parure, ils dépouillent le monde en paradant sous des bannières.

सर्वमार्गम्every path / the whole way
सर्वमार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विलुम्पन्तिthey plunder/rob
विलुम्पन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलुप्/लुम्प् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), वि-उपसर्ग
लोभात्from/through greed
लोभात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
जातिषुamong castes/births
जातिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
निष्ठुराःcruel
निष्ठुराः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
धर्मावतंसकाःthose who wear dharma as an ornament (hypocrites)
धर्मावतंसकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + अवतंसक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
क्षुद्राःbase/petty
क्षुद्राः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मुष्णन्तिthey steal
मुष्णन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
ध्वजिनःbanner-bearers; (here) pretenders/sectarians
ध्वजिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्वजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta), contextually within Māheśvarakhaṇḍa narration to the sages

Scene: A procession of petty men carrying banners and wearing religious marks, while secretly looting travelers on a road; dharma depicted as a garland worn as mere decoration, contrasted with a true ascetic protecting pilgrims.

FAQs

Greed makes people cruel and destructive, and false displays of religiosity can become a mask for exploitation.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a general dharma-teaching within the Kaumārikākhaṇḍa context.

No explicit ritual is prescribed here; the verse critiques unethical conduct rooted in greed.