नारद उवाच । ततोऽहं धर्मवर्माणं प्रोच्य तिष्ठेद्धनं त्वयि । कृत्यकाले ग्रहीष्यामीत्यागमं रैवतं गिरिम्
nārada uvāca | tato'haṃ dharmavarmāṇaṃ procya tiṣṭheddhanaṃ tvayi | kṛtyakāle grahīṣyāmītyāgamaṃ raivataṃ girim
Nārada dit : « Alors, après avoir instruit Dharmavarmā, je lui dis : “Que les richesses demeurent auprès de toi ; je les prendrai au moment requis.” » Ayant ainsi parlé, je me rendis au mont Raivata.
Nārada
Tirtha: Raivata (Raivatagiri/Raivataka)
Type: peak
Listener: Frame-audience (sages) and implicitly the king as recipient of instruction
Scene: Nārada departs after advising the king to hold the wealth; the scene shifts to a travel vignette toward Mount Raivata, with the mountain looming in the distance.
Dharma values right timing and right purpose: resources are held in trust and used when duty truly calls.
Mount Raivata (Raivata Giri) is introduced as the sacred destination in this chapter’s landscape praise.
No explicit rite; it sets up pilgrimage (yātrā) and dharmic management of wealth for future sacred use.