Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 29

एवंविधानि तीर्थानि महीसागरसंगमे । बहूनि संति पुण्यानि संक्षेपाद्वर्णितानि मे

evaṃvidhāni tīrthāni mahīsāgarasaṃgame | bahūni saṃti puṇyāni saṃkṣepādvarṇitāni me

Au lieu où la terre rejoint l’océan se trouvent de nombreux tīrtha de cette sorte—innombrables et dispensateurs de mérite. Je ne les ai décrits qu’en abrégé.

एवंविधानिof such a kind
एवंविधानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; विशेषणम् (neuter, nominative/accusative plural, adjective)
तीर्थानिsacred places (tīrthas)
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (neuter, nominative plural)
महीसागर-संगमेat the confluence of land and ocean
महीसागर-संगमे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘महीसागरयोः संगमः’ (masculine, locative singular; genitive-tatpurusha)
बहूनिmany
बहूनि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (neuter, nominative plural, adjective)
सन्तिare / exist
सन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन (present indicative, 3rd person plural)
पुण्यानिmeritorious, holy
पुण्यानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (neuter, nominative plural, adjective)
संक्षेपात्briefly / in summary
संक्षेपात्:
Hetu/Prakāra (Cause/Means/हेतु/प्रकार)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘संक्षेपात्’ = संक्षेपेण (masculine, ablative singular; used adverbially)
वर्णितानिdescribed
वर्णितानि:
Kriyā (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु) → वर्णित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय-विशेषणम् (PPP; neuter nominative plural; predicative)
मेby me / of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (genitive singular pronoun)

Narratorial voice within Māheśvarakhaṇḍa (traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa conveying the Māhātmya)

Tirtha: महीसागरसंगम-तीर्थसमूह (Stambhatīrtha/Somanātha coastal cluster)

Type: sangam

Listener: Arjuna (Phālguna)

Scene: A narrator-sage gestures toward a vast shoreline where the earth meets the ocean; multiple small shrines/lingas and bathing-ghats dot the coast, suggesting countless tīrthas beyond the frame.

T
Tīrthas (sacred sites)
M
Mahī-sāgara-saṅgama (land–ocean confluence)

FAQs

Pilgrimage is framed as sacred geography: many coastal tīrthas collectively generate puṇya, even when only summarized.

Not a single site—this verse praises the broader cluster of tīrthas at the land–ocean meeting point in the Somanātha/Stambhatīrtha region.

No specific rite is prescribed here; it functions as a concluding note affirming the abundance of merit-giving tīrthas.