Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

पशूनां पतये चापि पावकायातितेजसे । भीमाय व्योमरूपाय शब्दमात्राय ते नमः

paśūnāṃ pataye cāpi pāvakāyātitejase | bhīmāya vyomarūpāya śabdamātrāya te namaḥ

Hommage à Paśupati, Seigneur des êtres; et à Toi comme Feu d’une splendeur sans pareille. Hommage à Bhīma, dont la forme est le ciel, et qui es l’essence subtile du son.

पशूनाम्of animals, of beasts
पशूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पतयेto the lord
पतये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक-निपात (particle: also/even)
पावकायto Fire (Pāvaka)
पावकाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
अतितेजसेto the exceedingly radiant one
अतितेजसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootअतितेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (तेजस्-शब्द), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण (qualifying the deity)
भीमायto the terrible one
भीमाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण
व्योमरूपायto the one whose form is the sky
व्योमरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootव्योम + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (व्योम्नः रूपम्)
शब्दमात्रायto the one who is mere sound
शब्दमात्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootशब्द + मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष (शब्द एव मात्रम्)
तेto you/your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सर्वनाम
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; अव्ययीभाववत् प्रयोग)
Formनिपातवत् अव्ययप्रयोग (indeclinable interjection of salutation)

A Pāṇḍava (embedded devotee) praising Śiva

Scene: Brahmā’s hymn-like salutations visualized as Śiva’s forms: Paśupati with gentle yet sovereign gaze; a column of surpassing fire; Bhīma as vast sky; subtle sound as luminous mantra-ripples around the liṅga.

P
Paśupati
P
Pāvaka (fire)
B
Bhīma
V
Vyoma (space)

FAQs

Śiva is both the ruler of all beings and the subtle ground of the elements and senses—worship expands into cosmic awareness.

The verse is part of the Mahī-nagara liṅga stuti within the chapter’s tīrtha narrative.

Stuti through repeated salutations, contemplating Śiva as Paśupati and as elemental principles.