Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

तदहं तव वाक्येन संस्थितात्र तपोधन । गुहेनाथ सरः पुण्यं पालयिष्याम्यतंद्रिता

tadahaṃ tava vākyena saṃsthitātra tapodhana | guhenātha saraḥ puṇyaṃ pālayiṣyāmyataṃdritā

«Ainsi, selon ta parole, ô trésor d’ascèse, je demeurerai ici. Avec Guha pour Seigneur, je protégerai sans relâche ce lac sacré.»

तत्therefore/that
तत्:
Sambandha (Discourse deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; वाक्योपसंहारार्थ (that/therefore)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
वाक्येनby (your) word/command
वाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
संस्थिताstationed/settled
संस्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् कृदन्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-भाव (having stood/being stationed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तपोधनO treasure of austerity (sage)
तपोधन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
गुहेनby/with the cave
गुहेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
सरःthe lake
सरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying सरः)
पालयिष्यामिI will protect/maintain
पालयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अतन्द्रिताunwearied/without negligence
अतन्द्रिता:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; नञ्-समासान्त विशेषण (not negligent)

Devī (in dialogue; addressing Nārada as tapodhana)

Tirtha: Guheśvara/Guha-nātha Saras (pūṇya-saras)

Type: kund

Listener: Tapodhana (ascetic addressed)

Scene: A serene sacred lake (saras) with lotus blooms; a devout figure (the speaker) takes a vow of residence and guardianship; Guha’s presence is suggested by a spear (śakti/vel) emblem or a small shrine on the bank.

N
Nārada
G
Guha (Skanda/Kumāra)
P
Puṇya-saras (sacred lake)

FAQs

A tīrtha is sustained by divine guardianship; devotion to Skanda (Guha) and Devī supports sacred order.

A puṇya-saras (holy lake/pond) associated with Guha and the Rudrāṇī-kūpa region.

No direct rite; it is a divine vow establishing ongoing protection and sanctity of the waters.