Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

सदात्र चाहं स्थास्यामि प्रसादं प्रापिता त्वया । ये च कूपेत्र संस्नात्वा माघाष्टम्यां विशेषतः

sadātra cāhaṃ sthāsyāmi prasādaṃ prāpitā tvayā | ye ca kūpetra saṃsnātvā māghāṣṭamyāṃ viśeṣataḥ

«Je demeurerai ici à jamais, car tu as obtenu ma grâce (prasāda). Et ceux qui se baigneront à ce puits—surtout au jour d’Aṣṭamī du mois de Māgha—»

सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक (adverb)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (locative adverb)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
स्थास्यामिwill remain
स्थास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रसादम्grace, favor
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रापिताhaving been caused to obtain / having been granted
प्रापिता:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः प्र-
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
कूपेin the well (at the well)
कूपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
त्रthere (particle)
त्र:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootत्र (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रत्यय/निपात (enclitic particle) — ‘कूपे त्र’ = ‘कूपे तत्र/अत्र’ (in that place)
संस्नात्वाhaving bathed well
संस्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसन् + स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; उपसर्गः सम्-
माघाष्टम्याम्on the eighth (tithi) of Māgha
माघाष्टम्याम्:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + अष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (माघस्य अष्टमी)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/विशेषणार्थक क्रियाविशेषण (adverb)

Devī (Kolaṃbā / Rudrāṇī)

Tirtha: Rudrāṇī-kūpa

Type: kund

Listener: the devotee/narrator

Scene: The Goddess proclaims: ‘I will dwell here always’; the well glows; a calendar motif of Māgha aṣṭamī is suggested by moon-phase symbolism; pilgrims approach for ritual bathing.

D
Devī
R
Rudrāṇī-kūpa
M
Māgha aṣṭamī

FAQs

Divine grace establishes a lasting sacred center; auspicious calendar days amplify tīrtha-merit.

Rudrāṇī-kūpa (the sacred well) where the Goddess promises continual presence.

Bathing at the well, with special emphasis on Māgha aṣṭamī.