Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 118

कीटोहमभवं पश्चात्तीरे सारस्वते शुभे । तत्र मार्गे सुखमिव संसुप्तोहं यदृच्छया

kīṭohamabhavaṃ paścāttīre sārasvate śubhe | tatra mārge sukhamiva saṃsuptohaṃ yadṛcchayā

Ensuite, je devins un insecte sur la rive bénie de la Sarasvatī. Là, par hasard, je gisais sur le chemin, comme plongé dans un sommeil paisible.

कीटःa worm/insect
कीटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभवम्became/was
अभवम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (afterwards)
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सारस्वतेof the Sarasvatī (river)
सारस्वते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (सरस्वत्याः सम्बन्धि)
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
मार्गेon the path
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सुखम्comfort/ease
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; उपमान-प्रयोगे
इवas if/like
इव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (like/as if)
संसुप्तःfallen asleep
संसुप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + स्वप् (धातु) → संसुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (by chance)

Unspecified narrator (a former human recounting rebirth); within Māheśvara-khaṇḍa typically framed by Sūta/Lomaharṣaṇa narrating to sages

Tirtha: Sārasvata-tīra (Sarasvatī-taṭa)

Type: ghat

Scene: A tiny insect on a sunlit road beside a serene riverbank with reeds and distant hermitages; the scene is quiet, suggesting karmic drift and fragile existence near a holy stream.

S
Sarasvatī (river)

FAQs

It underscores transmigration (saṃsāra): a being may fall into very low births, so one should seek dharma and liberation.

The auspicious bank of the Sarasvatī River is highlighted as the setting, a sacred geography motif common in the Skanda Purāṇa.

None explicitly; the verse is narrative, setting up a karmic account connected to sacred place-context.