Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

धर्मार्थकाममोक्षेषु प्रतिज्ञाय विशेषतः । इदं तदिति वाक्यांते प्रोच्यते स विनिर्णयः

dharmārthakāmamokṣeṣu pratijñāya viśeṣataḥ | idaṃ taditi vākyāṃte procyate sa vinirṇayaḥ

Après avoir posé une proposition précise au sujet du dharma, de l’artha, du kāma ou du mokṣa, si l’on conclut en disant : « Ceci est cela », on appelle cela la détermination (vinirṇaya).

धर्मार्थकाममोक्षेषुin (matters of) dharma, artha, kāma, and mokṣa
धर्मार्थकाममोक्षेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
प्रतिज्ञायhaving undertaken; having promised
प्रतिज्ञाय:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + √ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): 'having promised/undertaken'
विशेषतःparticularly
विशेषतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: 'especially/in particular')
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-निपात (quotative)
वाक्यान्तेat the end of the sentence
वाक्यान्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
प्रोच्यतेis stated/uttered
प्रोच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular), कर्मणि-प्रयोग (Passive)
सःthat (it)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विनिर्णयःdefinite determination
विनिर्णयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवि + निर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Satyavrata

Listener: Ṛṣis/śrotṛs (implied)

Scene: A debate or teaching session ends with the guru raising a hand in ‘nirṇaya’ gesture while a scribe writes the concluding line ‘idam tad’.

S
Satyavrata
D
Dharma
A
Artha
K
Kāma
M
Mokṣa

FAQs

A dharmic teaching should end in a clear conclusion, so the listener is not left in doubt about the intended meaning.

None is named; the verse is methodological, not geographical.

No ritual appears; it prescribes clarity and conclusiveness in instruction.