विनाशमागता पार्थ कनकानाम नामतः । ततो यतेंद्रियोऽप्येष गृहधर्मविनाशतः
vināśamāgatā pārtha kanakānāma nāmataḥ | tato yateṃdriyo'pyeṣa gṛhadharmavināśataḥ
Ô Pārtha, celle qui portait le nom de Kanakānāmā alla à la ruine. Dès lors, même cet homme aux sens maîtrisés fut ébranlé, car l’ordre du dharma domestique avait été détruit.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Listener: Pārtha (vocative)
Scene: A bereaved householder stands amid a quieted home; the wife’s absence is shown through an empty seat, extinguished lamp, or loosened garland—signifying the ‘undoing’ of household order.
When household supports fall away, even the disciplined are tested; dharma is upheld by inner steadiness, not mere circumstance.
No holy site is specified in this verse.
None; it narrates a turning point that prepares for later instruction.