Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

विविच्य नंदभद्रस्तत्सारं मोक्षेषु जगृहे । कृषिं केचित्प्रशंसंति नंदभद्रो न मन्यते

vivicya naṃdabhadrastatsāraṃ mokṣeṣu jagṛhe | kṛṣiṃ kecitpraśaṃsaṃti naṃdabhadro na manyate

Ayant discerné avec justesse, Nandabhadra saisit l’essence comme mokṣa, la délivrance. Bien que certains louent l’agriculture, Nandabhadra ne la tient pas pour le bien suprême.

vivicyahaving discerned
vivicya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvi-√vic (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable gerund)
naṃdabhadraḥNandabhadra
naṃdabhadraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnaṃdabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
tatof that
tat:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम; (समासपूर्वपदत्वेन)
sāramessence
sāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mokṣeṣuin liberations / in the means to liberation
mokṣeṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
jagṛhehe accepted, he chose
jagṛhe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
kṛṣimagriculture, farming
kṛṣim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kecitsome (people)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun: 'some')
praśaṃsantipraise
praśaṃsanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√śaṃs (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदी
naṃdabhadraḥNandabhadra
naṃdabhadraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnaṃdabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
manyatethinks, considers
manyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदी

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)

Scene: Nandabhadra, calm and austere, listens to villagers praising farming; he gestures toward a Śiva shrine and the path of liberation, holding a staff and waterpot.

N
Nandabhadra

FAQs

Discernment reveals mokṣa as the true essence; worldly occupations are not the highest aim.

No specific tīrtha is named in this verse; it introduces Nandabhadra’s value-choice toward liberation.

None directly; the verse points to mokṣa-oriented living rather than occupational praise.