पशवो लकुटैर्हन्युर्यजमानं मृतं हताः । तस्माच्छुद्धैर्यवद्रव्यैर्यजमानः शुभः स्मृतः
paśavo lakuṭairhanyuryajamānaṃ mṛtaṃ hatāḥ | tasmācchuddhairyavadravyairyajamānaḥ śubhaḥ smṛtaḥ
Les bêtes sacrificielles—abattues à coups de bâton—frapperaient, pour ainsi dire, le sacrifiant après sa mort. C’est pourquoi le sacrifiant est tenu pour auspicious lorsque les offrandes et les matières (telles que l’orge) sont pures.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Māheśvara-khaṇḍa context
Scene: A sacrificial enclosure with a bound animal and a club (lakuta) shown as a moral warning; in the next visual beat, the same animal appears as a spectral figure confronting the yajamāna after death; alongside, pure barley and clean vessels glow as the recommended alternative.
Impure or harmful ritual rebounds upon the doer; purity of means and offerings is essential for auspicious merit.
No tīrtha is referenced; the verse emphasizes ethical purity within ritual practice.
Use śuddha (pure) dravya—explicitly yava (barley) and proper materials—so the yajña remains auspicious rather than karmically harmful.