पश्चिमे दिनकाले हि प्राङ्मुखः प्राञ्जलिः शुचिः । चतुरस्रे मंडलेऽन्ये कृत्वा चैव समौ करौ
paścime dinakāle hi prāṅmukhaḥ prāñjaliḥ śuciḥ | caturasre maṃḍale'nye kṛtvā caiva samau karau
À la fin du jour (vers le temps de l’ouest), qu’il soit purifié, tourné vers l’est, les mains jointes en añjali. Puis, ayant tracé à part un maṇḍala carré, qu’il pose ses deux mains de façon égale, selon le rite.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Twilight setting; a purified participant stands east-facing with añjali; a square maṇḍala is drawn nearby; attendants ensure hands are aligned; lamps begin to glow as daylight fades.
Purity, right orientation (facing east), and disciplined posture are presented as prerequisites for an effective sacred rite.
No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on correct ritual setup within the Kaumārikākhaṇḍa context.
Face east at day’s end, remain purified with joined palms, and prepare a square maṇḍala while keeping both hands evenly positioned.